The biggest Urdu poetry web site of the world. Thousands of Urdu poems/ghazals. No need to download or install any font. First and largest Urdu portal from Pakistan.

Archive for the ‘Ahmed Faraz’ Category


ab ke ham bichha.De to shaayad kabhii Khvaabo.n me.n mile.n
jis tarah suukhe hue phuul kitaabo.n me.n mile.n

Dhuu.NDh uja.De hue logo.n me.n vafaa ke motii
ye Khazaane tujhe mumkin hai Kharaabo.n me.n mile.n 

[uja.De=desolated, ruined; Kharaab=bad] 

tuu Khudaa hai na meraa ishq farishto.n jaisaa
dono.n insaa.N hai.n to kyo.n itane hijaabo.n me.n mile.n 

[hijaab - veil, here it means barrier] 

Gam-e-duniyaa bhii Gam-e-yaar me.n shaamil kar lo
nashaa ba.Dataa hai sharabe.n jo sharaabo.n me.n mile.n 

aaj ham daar pe khe.nche gaye jin baato.n par
kyaa ajab kal vo zamaane ko nisaabo.n me.n mile.n 

ab na vo mai.n huu.N na tu hai na vo maazii hai `Faraaz’,
jaise do shaKhs tamannaa ke saraabo.n me.m mile.n 

[maazii=past; saraab - illusion, mirage]
ab ke rut badalii to Khushbuu kaa safar dekhegaa kaun
zaKhm phuulo.n kii tarah mahake.nge par dekhegaa kaun 

dekhanaa sab raqs-e-bismal me.n magan ho jaaye.nge
jis taraf se tiir aayegaa udhar dekhegaa kaun 

vo havas ho yaa vafaa ho baat maharuumii kii hai
log to phal-phuul dekhe.nge shajar dekhegaa kaun 

[maharuum=deprived; shajar=tree] 

ham chiraaG-e-shab hii jab Thahare to phir kyaa sochanaa
raat thii kis kaa muqaddar aur sahar dekhegaa kaun 

[chiraaG-e-shab=night lamp] 

aa fasiil-e-shahar se dekhe.n Ganiim-e-shahar ko
shahar jalataa ho to tujh ko baam par dekhegaa kaun 

[fasiil-e-shahar=city wall/boundary; Ganiim-e-shahar=city’s enemy] 
ab ke tajdiid-e-vafaa kaa nahii.n imkaa.N jaanaa.N
yaad kyaa tujh ko dilaaye.N teraa paimaa.N jaanaa.N 

[tajdiid=renewal; imkaa.N=possibility]
[jaanaa.N=dear one/beloved; paimaa.N=promise] 

yuu.N hii mausam kii adaa dekh ke yaad aayaa hai
kis qadar jald badal jaate hai.n insaa.N jaanaa.N 

zindagii terii ataa thii so tere naam kii hai
ham ne jaise bhii basar kii teraa ehasaa.N jaanaa.N 

[ataa=given by; basar=to live; ehasaa.N=favour] 

dil ye kahataa hai ki shaayad ho fasurdaa tuu bhii
dil kii kyaa baat kare.n dil to hai naadaa.N jaanaa.N 

[fasurdaa=sad/disappointed] 

avval-avval kii muhabbat ke nashe yaad to kar
bepiye bhii teraa cheharaa thaa gulistaa.N jaanaa.N 

[avval-avval=the very first] 

aaKhir aaKhir to ye aalam hai ki ab hosh nahii.n
rag-e-miinaa sulag uThii ki rag-e-jaa.N jaanaa.N 

[rag=veins; miinaa=wine-holder; jaa.N=life] 

muddato.n se ye aalam na tavaqqo na ummiid
dil pukaare hii chalaa jaataa hai jaanaa.N jaanaa.N 

[muddat=awhile; tavaqqo=hope] 

ham bhii kyaa saadaa the ham ne bhii samajh rakhaa thaa
Gam-e-dauraa.N se judaa hai Gam-e-jaanaa.N jaanaa.N 

[Gam-e-dauraa.N=sorrows of the world] 

ab kii kuchh aisii sajii mahafil-e-yaaraa.N jaanaa.N
sar-ba-zaanuu hai ko_ii sar-ba-girebaa.N jaanaa.N 

[sar-ba-zaanuu=forehead touching the knees]
[sar-ba-girebaa.N=lost in worries] 

har ko_ii apanii hii aavaaz se kaa.Np uThataa hai
har ko_ii apane hii saaye se hiraasaa.N jaanaa.N 

[hiraasaa.N=scared of] 

jis ko dekho vahii zanjiir-ba-paa lagataa hai
shahar kaa shahar huaa daaKhil-e-zindaa.N jaanaa.N 

[zanjiir-ba-paa=feet encased in chains; zindaa.N=prison] 

ab teraa zikr bhii shaayad hii Gazal me.n aaye
aur se aur huaa dard kaa unvaa.N jaanaa.N 

[unvaa.N=start of chapter/title] 

ham ki ruuThii hu_ii rut ko bhii manaa lete the
ham ne dekhaa hii na thaa mausam-e-hijraa.N jaanaa.N 

[mausam-e-hijraa.N=season of separation] 

hosh aayaa to sabhii Khvaab the rezaa-rezaa
jaise u.Date huye auraaq-e-pareshaa.N jaanaa.N 

[rezaa-rezaa=piece by piece; auraaq-e-pareshaa.N=strewn pages of a book]
ab kis kaa jashn manaate ho us des kaa jo taqsiim huaa
ab kis ke giit sunaate ho us tan-man kaa jo do-niim huaa 

[taqsiim=divided; do-niim=cut in two] 

us Khvaab kaa jo rezaa rezaa un aa.Nkho.n kii taqadiir huaa
us naam kaa jo Tuka.Daa Tuka.Daa galiyo.n me.n be-tauqiir huaa 

[rezaa-rezaa=pieces; be-tauqiir=disrespect] 

us parcham kaa jis kii hurmat baazaaro.n me.n niilaam hu_ii
us miTTii kaa jis kii hurmat mansuub uduu ke naam hu_ii 

[parcham=flag; hurmat=respect/honour; niilaam=auction]
[mansuub=nominated/appointed; uduu=enemy] 

us jang ko jo tum haar chuke us rasm kaa jo jaarii bhii nahii.n
us zaKhm kaa jo siine pe na thaa us jaan kaa jo vaarii bhii nahii.n 

[jang=war; vaaranaa=to offer in sacrifice] 

us Khuun kaa jo bad_qismat thaa raaho.n me.n bahaayaa tan me.n rahaa
us phuul kaa jo beqiimat thaa aa.Ngan me.n khilaa yaa ban me.n rahaa 

[ban=jungle] 

us mashriq kaa jis ko tum ne neze kii anii marham samajhaa
us maGarib kaa jis ko tum ne jitana bhii luuTaa kam samajhaa 

[mashriq=east; nezaa=spear; anii=spear’s point]
[marham=salve/ointment; maGarib=west] 

un maasuumo.n kaa jin ke lahuu se tum ne farozaa.N raate.n kii.n
yaa un mazaluumo.n kaa jis se Khanjar kii zubaa.N me.n baate.n kii.n 

[farozaa.N=illuminate; mazaluum=oppressed] 

us mariyam kaa jis kii iffat luTatii hai bhare baazaaro.n me.n
us iisaa kaa jo qaatil hai aur shaamil hai Gam_Khvaaro.n me.n 

[iffat=chastity] 

in nauhaagaro.n kaa jin ne hame.n Khud qatl kiyaa Khud rote hai.n
aise bhii kahii.n dam_saaz hue aise jallaad bhii hote hai.n 

[nauhaagar=mourner; dam_saaz=supporting; jallaad=executioner (cruel)] 

un bhuuke nange Dhaa.Ncho.n kaa jo raqs sar-e-baazaar kare.n
yaa un zaalim qazzaaqo.n kaa jo bhes badal kar vaar kare.n 

[Dhaa.Nchaa=skeleton; raqs=dance; qazzaaq=dacoit] 

yaa un JhuuTe iqaraaro.n kaa jo aaj talak aifaa na hue
yaa un bebas laachaaro.n kaa jo aur bhii dukh kaa nishaanaa hue 

[aifaa=to fulfill] 

is shaahii kaa jo dast-ba-dast aa_ii hai tumhaare hisse me.n
kyo.n nang-e-vatan kii baat karo kyaa rakhaa hai is qisse me.n 

[shaahii=royal] 

aa.Nkho.n me.n chhupaaye ashko.n ko ho.nTho.n me.n vafaa ke bol liye
is jashn me.n bhii shaamil huu.N nauho.n se bharaa kashkol liye 

[nauhaa=lamentation; kashkol=beggar’s bowl

ab naye saal kii mohalat nahii.n milane vaalii

May 9, 2009 Author: admin | Filed under: Ahmed Faraz, Urdu Shairy
ab naye saal kii mohalat nahii.n milane vaalii
aa chuke ab to shab-o-roz azaabo.n vaale 

[mohalat=time; shab-o-roz=night and day; azaab=pain/misfortune] 

ab to sab dashnaa-o-Khanjar kii zubaa.N bolate hai.n
ab kahaa.N log muhabbat ke nisaabo.n vaale 

[dashnaa=dagger] 

zindaa rahane kii tamannaa ho to ho jaate hai.n
faaKhtaao.n ke bhii kirdaar uqaabo.n vaale 

na mere zaKhm khile hai.n na teraa rang-e-hinaa
mausam aaye hii nahii.n ab ke gulaabo.n vaale
aise chup hai.n ke ye manzil bhii ka.Dii ho jaise
teraa milanaa bhii judaa_ii ki gha.Dii ho jaise 

apane hii saaye se har gaam laraz jaataa huu.N
raaste me.n ko_ii diivaar kha.Dii ho jaise 

manzile.n duur bhii hai.n manzile.n nazadiik bhii hai.n
apane hii paao.n me.n zanjiir pa.Dii ho jaise 

kitane naadaan hai.n tere bhulane vaale ke tujhe
yaad karane ke liye umr pa.Dii ho jaise 

aaj dil khol ke roye hai.n to yuu.N Khush hai ’Faraz’
chand lamho.n kii ye raahat bhii ba.Dii ho jaise 

badan me.n aag sii cheharaa gulaab jaisaaa hai

May 9, 2009 Author: admin | Filed under: Ahmed Faraz, Urdu Shairy
badan me.n aag sii cheharaa gulaab jaisaaa hai
ke zahar-e-Gam kaa nashaa bhii sharaab jaisaa hai 

kahaa.N vo qurb ke ab to ye haal hai jaise
tere firaaq kaa aalam bhii Khvaab jaisaa hai 

magar kabhii ko_ii dekhe ko_ii pa.Dhe to sahii
dil aa_iinaa hai to cheharaa kitaab jaisaa hai 

vo saamane hai magar tishnagii nahii.n jaatii
ye kyaa sitam hai ke dariyaa saraab jaisaa hai 

[tishnagii=thirst, saraab=illusion/mirage ] 

’Faraz’ sang-e-malaamat se zaKhm zaKhm sahii
hame.n aziiz hai Khaanaa_Kharaab jaisaa hai 

baraso.n ke baad dekhaa ik shaKhs dil_rubaa saa

May 9, 2009 Author: admin | Filed under: Ahmed Faraz, Urdu Shairy
baraso.n ke baad dekhaa ik shaKhs dil_rubaa saa
ab zahan me.n nahii.n hai par naam thaa bhalaa saa 

abaruu khi.nche khi.nche se aa.Nkhe.n jhukii jhukii sii
baate.n rukii rukii sii lahajaa thakaa thakaa saa 

alfaaz the ke jugnuu aavaaz ke safar me.n
ban jaaye jangalo.n me.n jis tarah raastaa saa 

Khvaabo.n me.n Khvaab us ke yaado.n me.n yaad us kii
niindo.n me.n ghul gayaa ho jaise ke rat_jagaa saa 

pahale bhii log aaye kitane hii zindagii me.n
vo har tarah se lekin auro.n se thaa judaa saa 

agalii muhabbato.n ne vo naa_muraadiyaa.N dii.n
taazaa rafaaqato.n se dil thaa Daraa Daraa saa 

kuchh ye ke muddato.n se ham bhii nahii.n the roye
kuchh zahar me.n bujhaa thaa ahabaab kaa dilaasaa 

phir yuu.N huaa ke saavan aa.Nkho.n me.n aa base the
phir yuu.N huaa ke jaise dil bhii thaa aabalaa saa 

ab sach kahe.n to yaaro ham ko Khabar nahii.n thii
ban jaayegaa qayaamat ik vaaqi_aa zaraa saa 

tevar the beruKhii ke andaaz dostii ke
vo ajanabii thaa lekin lagataa thaa aashnaa saa 

ham dasht the ke dariyaa ham zahar the ke amrit
naahaq thaa zo.Num ham ko jab vo nahii.n thaa pyaasaa 

ham ne bhii us ko dekhaa kal shaam ittefaaqan
apanaa bhii haal hai ab logo ’Faraz’ kaa saa 

beniyaaz-e-Gam-e-paimaan-e-vafaa ho jaanaa

May 9, 2009 Author: admin | Filed under: Ahmed Faraz, Urdu Shairy
beniyaaz-e-Gam-e-paimaan-e-vafaa ho jaanaa
tum bhii auro.n kii tarah mujh se judaa ho jaanaa 

mai.n bhii palako.n pe sajaa luu.Ngaa lahuu kii buu.Nde.n
tum bhii paabastaa-e-zanjiir-e-hiinaa ho jaanaa 

Khalq kii sang_zanii merii Khataao.n kaa silaa
tum to maasuum ho tum duur zaraa ho jaanaa 

ab mere vaaste tariyaq hai ilhaad kaa zahar
tum kisii aur pujaarii ke Khudaa ho jaanaa 

chhe.De mai.n ne kabhii lab-o-ruKhsaar ke qisse

May 9, 2009 Author: admin | Filed under: Ahmed Faraz, Urdu Shairy
chhe.De mai.n ne kabhii lab-o-ruKhsaar ke qisse
gahe gul-o-bul_bul kii hikaayat ko nikhaaraa
gahe kisii shahazaade ke afsaane sunaaye
gahe kyaa duniyaa-e-paristaa.N kaa nazaaraa
mai.n khoyaa rahaa jin-o-malaik ke jahaa.N me.n
har lahajaa agarche mujhe aadam ne pukaaraa 

baraso.n yuu.N hii dil_jamii-e-aurang kii Khaatir
sau phuul khilaaye kabhii sau zaKhm Khariide
mai.n likhataa rahaa hijv baGaavat manshuu.n kii
mai.n pa.Dhataa rahaa qasr_nashiino.n ke qasiide
ubharaa bhii agar dil me.n ko_ii jazabaa-e-sar_kash
is Khauf se chup thaa ke ko_ii ho.nTh na sii de 

lekin ye tilismaat bhii taa der na rah paaye
aaKhir mai-o-miinaa-o-Daf-o-chang bhii TuutTe
yuu.N dast-o-garebaa.N huaa insaan-o-Khudaaband
nakhachiir to ta.Dape qafas-e-rang bhii TuuTe
is kashmakash-e-zarraa-o-anjum kii fizaa me.n
kash_kol to kyaa afsar-o-aurang bhii TuuTe 

mai.n dekh rahaa thaa mere yaaro.n ne ba.Dhakar
qaatil ko pukaaraa kabhii maqtal ko sadaa dii
gahe rasn-o-daar ke aaGosh me.n jhuule
gahe haram-o-dair kii buniyaad hilaa dii
jis aag se bhar_puur thaa maahaul kaa siinaa
vo aag mere lauh-o-qalam ko bhii pilaa dii 

aur aaj shikastaa huaa har tauq-e-talaa_ii
ab fan meraa darbaar kii jagiir nahii.n hai
ab meraa hunar hai mere jamahuur kii daulat
ab meraa junuu.N kaif-e-taaziir nahii.n hai
ab dil pe jo guzaregii be-Tok kahuu.Ngaa
ab mere qalam mai.n ko_ii zanjiir nahii.n hai 

Categories

Mobile Talks Free sms (beta) Poetry Blogs - BlogCatalog Blog Directory

Recent Comments