The biggest Urdu poetry web site of the world. Thousands of Urdu poems/ghazals. No need to download or install any font. First and largest Urdu portal from Pakistan.
yaad hai.n saare vo aish-e-baafaraaGat ke maze dil abhii bhulaa nahii.n aaGaaz-e-ulfat ke maze [aaGaaz-e-ulfat=beginning of love] vo saraapaa naaz thaa begaanaa-e-rasm-e-jafaa aur mujhe haasil the lutf-e-benihaayat ke maze [saraapaa=from head to toe] husn se apane vo Gaafil thaa mai.n apane ishq se ab kahaa.N se laauu.N vo naa-vaaqfiyat ke maze [naa-vaaqfiyat=ignorance] merii jaanib se nigaah-e-shauq kii betaabiyaa.N yaar kii jaanib se aaGaaz-e-sharaart ke maze yaad hai.n vo husn-o-ulfat kii niraalii shoKhiyaa.N iltamaas-e-uzr-o-tamahiid-e-shikaayat ke maze sehate.n laakho.n merii biimaarii-e-Gam par nisaar jis me.n uThe baarahaa un kii ayaadat ke maze
to.D kar ahad-e-karam naa-aashanaa ho jaayiye bandaa paravar jaayiye achchhaa Khafaa ho jaayiye raah me.n miliye kabhii mujh se to azaraah-e-sitam ho.Nth apane kaaT kar fauran judaa ho jaayiye jii me.n aataa hai ke us shoKh-e-taGaaful kesh se ab na miliye phir kabhii aur bevafaa ho jaayiye haaye re be-iKhtiyaarii ye to sab kuchh ho magar us saraapaa naaz se kyuu.N kar Khafaa ho jaayiye
raushan jamaal-e-yaar se hai anjuman tamaam dahakaa huaa hai aatish-e-gul se chaman tamaam hairat Guruur-e-husn se shoKhii se iztaraab dil ne bhii tere siikh liye hai.n chalan tamaam allaah re husn-e-yaar kii Khuubii ke Khud-ba-Khud ra.ngiiniyo.n me.n Duub gayaa pairahan tamaam dekho to husn-e-yaar kii jaaduu nigaahiyaa.N behosh ik nazar me.n hu_ii anjuman tamaam
phir bhii hai tumako masihaa_ii kaa daavaa dekho mujhako dekho, mere marane kii tamannaa dekho jurm-e-nazzaaraa pe kaun itanii Khushaamad karataa ab vo ruuThe hai.n lo aur tamaashaa dekho do hii din me.n vo baat hai na vo chaah na pyaar ham ne pahale hi ye tum se na kahaa thaa dekho ham na kahate the banaavaT se hai saaraa Gussaa ha.Ns ke lo phir vo u.nho.n ne hame.n dekhaa dekho mastii-e-husn se apanii bhii nahii.n tum ko Khabar kyaa suno araz merii, haal meraa kyaa dekho ghar se har vaqy nikal aate ho khole hue baal shaam dekho na merii jaan saveraa dekho Khaanaa-e-jaa.N me.n namudaar hai ek paikar-e-nuur hasarato aao ruKh-e-yaar kaa jalvaa dekho saamane sab ke munaasin nahii.n ham par ye itaab sar se Dhal jaaye na Gusse me.n dupaTTaa dekho mar miTe ham to kabhii yaad bhii tum ne na kiyaa ab muhabbat kaa na karanaa kabhii daavaa dekho dosto tark-e-muhabbat kii nasiihat hai fazuul aur na maano to dil-e-zaar ko samajhaa dekho sar kahii.n baal kahii.n haath kahii.n paa.No kahii.n us kaa sonaa bhii hai kis shaan kaa sonaa dekho ab vo shoKhii se ye kahate hai.n sitamagar jo hai.n ham dil kisii aur se kuchh roz bahalaa dekho havas-e-diid miTii hai na miTegii "Hasrat" dekhane ke liye chaaho u.nhe.n jitanaa dekho
mastii ke phir aa gaye zamaane aabaad hu_e sharaab Khaane [aabaad = bustling with life] har phuul chaman me.n zar-ba-kaf hai baa.NTe hai.n bahaar ne Khazaane [zar = gold; ba-kaf = hands filled with; Khazaane = treasure] sab ha.Ns pa.De khil-khilaa ke Gunche chhe.Daa jo latifaa sabaa ne [Gunche = buds; latifaa = playfully; sabaa = breeze] sar-sabz huaa nihaal-e-Gam bhii paidaa vo asar kiyaa havaa ne [sar-sabz = green] rindo.n ne p??? kar pilaa dii vaa_iz ke na chal sake bahaane [rind = one who drinks; vaa_iz = preacher] kar duu.Ngaa mai.n har valii ko maiKhvaar taufiiq jo dii mujhe Khudaa ne [valii = saint; maiKhvaar = drinker] [taufiiq = divine guidance/help] ham ne to nisaar kar diyaa dil ab jaane vo shoKh yaa na jaane [nisaar = offer] begaanaa-e-mai kiyaa hai mujh ko saaqii kii nigaah-e-aashnaa ne
kaise chhupaauu.N raaz-e-Gam diidaa-e-tar ko kyaa karuu.N dil kii tapish ko kyaa karuu.N soz-e-jigar ko kyaa karuu.N shorish-e-aashiqii kahaa.N aur merii saadagii kahaa.N husn ko tere kyaa kahuu.N apanii nazar ko kyaa kahuu.N Gam kaa na dil me.n ho guzar vasl kii shab ho yuu.N basar sab ye qubuul hai magar Khauf-e-sahar ko kyaa karuu.N haal meraa thaa jab butar tab na hu_ii tumhe.n Khabar baad mere huaa asar ab mai.n asar ko kyaa karuu.N
jazb-e-kaamil ko asar apanaa dikhaa denaa thaa mere pahaluu me.n u.nhe.n laa ke biThaa denaa thaa kuchh to denaa thaa tere taGaaful kaa javaab yaa Khudaa ban ke tujhe dil se bhulaa denaa thaa tair-e-jaa.N ke sivaa kisako banaate qaasid us sitamgar ko paiGaam-e-qazaa denaa thaa dard mohataaj-e-davaa ho ye sitam hai yaa rab jab diyaa thaa to kuchh is se bhii savaa denaa thaa vo jo biga.De to Khafaa tum bhii hue kyo.n "Hasrat" paa-e-nakhuvat pe sar-e-shauq jhukaa denaa thaa
husn-e-beparavaah ko Khud_bib-o-Khudaaraa kar diyaa kyaa kiyaa mai.n ne ki izahaar-e-tamannaa kar diyaa ba.D gayii.n tumase to milakar aur bhii betaabiyaa.N ham ye samajhe the ki ab dil ko shakebaa kar diyaa pa.Dake teraa Khat mere dil kii ajab haalat huii iztaraab-e-shauq ne ek hashr barpaa kar diyaa ham rahe yaa.N tak terii khidmat me.n sargarm-e-nayaaz tujhako aaKhir aashanaa-e-naz-e-bejaa kar diyaa ab nahii.n dil ko kisii suurat kisii pahaluu qaraar is nighat-e-naaz ne kyaa sahir aisaa kar diyaa ishq se tere ba.De kyaa kyaa dilo.n ke martabe mahr zarro.n ko diyaa qatro.n ko dariyaa kar diyaa terii mahafil se uThaataa Gair mujhako kyaa majaal dekhataa thaa mai.n ki tuune bhii ishaaraa kar diyaa sab Galat kahate the lutf-e-yaar ko wajah-e-sukuun dard-e-dil is ne to ’Hasrat’ aur duunaa kar diyaa
hai mashq-e-suKhan jaarii chakkii kii mushaqqat bhii ek turfaa tamaashaa hai "Hasrat" kii tabiiyat bhii [mashq-e-suKhan=drill of poetry; jaarii=running/in operation] [chakkii kii mushaqqat=grinding of the mill] [ek turfaa tamaashaa=a strange or wonderous feat/a sight to see] tabiiyat=dispositon] jo chaaho sazaa de do tum aur bhii khul khelo par ham se qasam le lo kii ho jo shikaayat bhii [khul kelo= take liberties; shikaayat=complain] Khud ishq kii gustaaKhii sab tujh ko sikhaa degii ai husn-e-hayaa-parvar shoKhii bhii sharaat bhii [gustaaKhii=audacity; husn-e-hayaa-parvar=coy sweetheart] [shoKhii=coquetry; sharaarat=mischief] ushaaq ke dil naazuk us shoKh kii khuu naazuk naazuk isii nisabat se hai kaar-e-muhabbat bhii [ushaaq=lovers; khuu=habit; naazuk=delicate] [nisabat=related to this/due to this; kaar-e-muhabbat=task of love] ai shauq kii bebaakii vo kyaa terii Khvaahish thii jis par u.nhe.n gussaa hai i.nkaar bhii hairat bhii [shauq kii bebaakii=impudence of love; Khvaahish=desire] [gussaa=anger; i.nkaar=refusal; hairat=surprise] hai.n ’Shad’-o-’Safi’ shaayar yaa ’Shauq’-o-’Wafa’ "Hasrat" phir ’Danish’-o-’Mahashar’ hai.n ’Iqbal’ bhii ’Vahashat’ bhii
dekhanaa bhii to u.nhe.n duur se dekhaa karanaa shevaa-e-ishq nahii.n husn ko rusavaa karanaa [shevaa=tradition/way] ik nazar hii terii kaafii thii ki ai raahat-e-jaan kuchh bhii dushvaar na thaa mujh ko shakebaa karanaa [raahat=relief; shakebaa=console/to make one patient] un ko yaa.N vaade pe aa lene de ai abr-e-bahaar jis tarah chaahanaa phir baad me.n barasaa karanaa [yaa.N=here] shaam ho yaa ki sahar yaad unhii.n kii rakh le din ho yaa raat hame.n zikr unhii.n kaa karanaa kuchh samajh me.n nahii.n aataa ki ye kyaa hai ’Hasrat’ un se milakar bhii na izhaar-e-tamannaa karanaa