The biggest Urdu poetry web site of the world. Thousands of Urdu poems/ghazals. No need to download or install any font. First and largest Urdu portal from Pakistan.
tamannaao.n me.n ulajhaayaa gayaa huu.N
khilaune deke bahalaayaa gayaa huu.N
huu.N is kuuche me.n har zarre se aagaah
idhar se muddato.n aayaa gayaa huu.N
[aagaah=alert to]
dil-e-muztar se puuchh ai raunaq-e-bazm
mai.n Khud aayaa nahii.n laayaa gayaa huu.N
[dil-e-muztar=impatient heart]
saveraa hai bahut ai shor-e-mahashar
abhii bekaar uThavaayaa gayaa huu.N
[mahashar=Day of Judgement]
lahd me.n kyuu.N na jaauu.N muu.Nh chhupaaye
bharii mahafil se uThavaayaa gayaa huu.N
[lahd=grave]
kujaa mai.n aur kujaa ai "Shad" duniyaa
kahaa.N se kis jagah laayaa gayaa huu.N
[kujaa=where]
ai shab-e-Gam ham hai.n aur baate.n dil-e-naakaam se
sote hai.n naam-e-Khudaa sab apane ghar aaraam se
jaagane vaalo.n pe kyaa guzarii vo jaane.n kyaa bhalaa
so rahe hai.n jaa ke bistar par jo apane shaan se
jiite jii ham to Gam-e-fardaa kii dhun me.n mar gaye
kuchh vahii achche hai.n jo vaaqif nahii.n a.njaam se
[fardaa=tomorrow (future); vaaqif=acquainted]
naalaa karane ke liye bhii taab-e-Khush darakaar hai
kyaa baataauu.N dil haTaa jaataa hai kyo.n is kaam se
[naalaa=wail; taab-e-Khush=good mood; darakaar=required]
dekhate ho maikade me.n maikasho saaqii baGair
kis qism kii bekasii paidaa hai shaql-e-jaam se
[qism=type; bekasii=helplessness]
Dhuu.NDhoge agar mulko.n mulko.n milane ke nahii.n naayaab hai.n ham
taabiir hai jis kii hasarat-o-Gam ai ham-nafaso vo Khvaab hai.n ham
[naayaab=rare/difficult to find; taabiir=interpretation of dream]
mai.n hairat-o-hasarat kaa maaraa Khaamosh Kha.Daa huu.N saahil pe
dariyaa-e-mohabbat kahataa hai aa kuchh bhii nahii.n paayaab hai.n ham
[paayaab=shallow]
ai dard-e-mohabbat kuchh tuu hii bataa ab tak ye muammaa hal na huaa
ham me.n hai.n dil-e-betaab nihaa.N yaa aap dil-e-betaab hai.n ham
laakho.n hii musaafir chalate hai.n ma.nzil pe pahu.Nchate hai.n do ek
ai ahal-e-zamaanaa qadar karo naayaab na ho.n kaamayaab hai.n ham
[kaamayaab=successful]
murGaan-e-qafas ko phuulo.n ne ai "Shaad" ye kyaa kahalaa bhejaa hai
aa jaao jo tum ko aanaa ho aise me.n abhii shaadaab hai.n ham
[murGaan=birds; qafas=cage; shaadaab=fresh]