The biggest Urdu poetry web site of the world. Thousands of Urdu poems/ghazals. No need to download or install any font. First and largest Urdu portal from Pakistan.

yaad karanaa har gha.Dii us yaar kaa
hai vazifaa mujh dil-e-bimaar kaa 

aarazuu-e-chashmaa-e-kausar nahii.n
tishnaa_lab huu.N sharbat-e-didaar kaa 

aakabat kyaa hovegaa maaluum nahii.n
dil huaa hai mubtilaa dil_daar kaa 

kyaa kahe tarif dil hai benazir
harf harf us maKhzan-e-israar kaa 

gar huaa hai taalib-e-aazaadagii
band mat ho subbaa-o-zunnaar kaa 

masnad-e-gul manzil-e-shabanam huii
dekh rutbaa diidaa-e-bedaar ka 

ai "Wali" ho naa srijan par nisaar
mudda’a hai chashm-e-gauhar baar kaa 
us ko.n haasil kyo.n ke hoye jag me.n faraaG-e-zindagii
gardash-e-iflaak hai jis ko.n ayaaG-e-zindagii 

ai aziizaan sair-e-gulshan hai gul-e-daaG-e-aalam
sohabat-e-ahabaab hai maanii me.n baaG-e-zindagii 

lab hai.n tere fil_haqiiqat chashma-e-aab-e-hayaat
Khizr-e-Khat ne us so.n paayaa hai suraaG-e-zindagii 

jab so.n dekhaa nain nazar_bhar kaakul-e-mushkin-e-yaar
tab so.n jio.n sambhale pareshaan hai dimaaG-e-zindagii 

aasmaa.N merii nazar me.n kubaa-e-taarik hai
gar na dekhuu.N tujhako.n ae chashm-o-chiraaG-e-zindagii 

laalaa-e-khunin kaffin ke haal so.n zaahir huaa
bastagii hai khaal so.n Khubaa.N ke daaG-e-zindagii 

kyo.n na hove ai "Wali" roshan shab-e-qadar-e-hayaat
hai nigaah-e-garam-e-gul ruaa.N chiraaG-e-zindagii 
ruuh baKhshii hai kaam tujh lab kaa
dam-e-isaa hai naam tujh lab kaa 

husn ke khizr ne kiyaa labarez
aab-e-haivaa.N so.n jaam tujh lab kaa 

ma.ntaq-o-hikmat-o-maanii par
mushtamil hai kalaam tujh lab kaa 

rag-e-yaquut ke qalam so.n likhe.n
Khat parastaaN payaam tujh lab kaa 

sabzaa-o-barg-o-laalaa rakhate hai.n
shauq dil me.n davaam tujh lab kaa 

Gurq-e-shukar hue hai.n kaam-o-zabaa.N
jab liyaa huu.N mai.n naam tujh lab kaa 

hai "Wali" kii zabaa.N ko.n lazzat baKhsh
zikr har sub_h-o-shaam tujh lab kaa 
kiyaa mujh ishq ne zaalim ko.n aab aahistaa aahistaa
ke aatish gul ko karatii hai gulaab aahistaa aahistaa 

** My love has melted that despot step by step
As fire distils the essence of rose step by step ** 

[mujh (mere)=my; zaalim=tyrant/oppressor; aatish=fire] 

vafaadaarii ne dilbar kii bujhaayaa aatish-e-Gam ko.n
ke garmii dafaa karataa hai gulaab aahistaa aahistaa 

** My faithful love has quenched the fire of my grief
as the rose dispels the effect of heat step by step ** 

[dafaa=repel/ward off] 

ajab kuchh lutf rakhataa hai shab-e-Khilvat me.n gul_ruu so.n
Khitaab aahistaa aahistaa javaab aahistaa aahistaa 

** There is a rare delight in lonely nights
To address one’s love and hear replies step by step ** 

[lutf=enjoyment/pleasure; shab=night; Khilvat=solitude]
[gul_ruu=rosy faced; Khitaab=to address; javaab=reply] 

mere dil ko.n kiyaa beKhud terii a.nkhiyan ne aaKhir ko.n
ke jiyo.n behosh karatii hai sharaab aahistaa aahistaa 

** Your eyes at last have entranced my heart
As wine benumbs our wit step by step ** 

huaa tujh ishq so.n ai aatishii.n_ruu dil meraa paanii
ke jiyo.n galataa hai aatish so.n gulaab aahistaa aahistaa 

** Your love has melted my heart, O blazing face
As fire dissolves the rose step by step ** 

[tujh (tere)=your; galanaa=to melt/dissolve] 

adaa-o-naaz so.n aataa hai vo roshan_jabii.n ghar so.n
ki jiyo.n mashriq se nikale aaftaab aahistaa aahistaa 

** There comes that radiant face, decked in pride and grace
Like the Eastern sun springing step by step ** 

[jabii.n=forehead; mashriq=East; aaftaab=Sun] 

"Wali" mujh dil me.n aataa hai Khayaal-e-yaar-e-beparavaah
ke jiyo.n a.nkhiyan me.n aataa hai Khvaab aahistaa aahistaa 

** The thought of my mindless love thus visits my heart
As a dream visits our eyes step by step ** 

[beparavaah=one who does not care] 
jise ishq kaa tiir kaarii lage
use zindagii kyo.n na bhaarii lage 

na chho.De mohabbat dam-e-marg lag
jise yaar jaanii so.n yaarii lage 

na hoye use jag me.n hargiz qaraar
jise ishq kii beqaraarii lage 

har ik vaqt mujh aashiq-e-paak ko.n
piyaare terii baat piyaarii lage 

"Wali" ko.n kahe tu agar ek bachan
raqibaa.N ke dil me.n kaTaarii lage 
dil ko lagatii hai dil_rubaa kii adaa
jii me.n bastii hai Khush adaa kii adaa 

garche sab Khuub_ruu hai.n Khuub vale
qatl karatii hai miirazaa kii adaa 

(A beauty’s looks are always fair, still
The beauty of my love has the power to kill) 

harf-e-bejaa bajaa hai gar boluu.N
dushman-e-hosh hai piyaa kii adaa 

(My reason loses track of where and whence
For my beloved’s beauty stuns my sense) 

naqsh-e-diivaar kyuu.N na ho aashiq
hairat-afazaa hai bevafaa kii adaa 

[naqsh-e-diivaar=picture on the wall]
[hairat-afazaa=that which amazes; bevafaa=faithless] 

gul huye Gark-e-aab-e-shabanam me.n
dekh us saahib-e-hayaa kii adaa 

[Gark-e-aab-e-shabanam=to drown in dew] 

ai "Wali" dard-e-sar kii daaruu hai
mujhako us sa.ndalii qabaa kii adaa 

[daaruu=medicine/cure]
[sandalii qabaa=sandalwood scented robe] 
Gunchaa-e-shauq lagaa hai khilane
phir tujhe yaad kiyaa hai dil ne 

daastaane.n hai.n lab-e-aalam par
ham to chup chaap gaye the milane 

mai.n ne chhup kar terii baate.n kii thii.n
jaane kab jaan liyaa mahafil ne 

anjuman anjuman aaraa_ish hai
aaj har chaak lagaa hai silane 

[aaraa_ish=decoration] 
ye bhii kyaa ehasaan kam hai.n dekhiye na aap kaa
ho rahaa hai har taraf charchaa hamaaraa aap kaa 

chaa.Nd me.n to daaG hai par aap me.n vo bhii nahii.n
chaudhavii ke chaa.Nd se ba.Dakar hai chehara aap kaa 

ishq me.n aise bhii ham Duube hue hai.n aap ke
apane chehare pe sadaa hotaa hai.n dhokaa aap kaa 

chaa.Nd suuraj dhuup subah kahkashaa.N taare shamaa
har ujaale ne churaayaa hai ujaalaa aap kaa 
yaa to miT jaa_iye yaa miTaa diijiye
kiijiye jab bhii saudaa kharaa kiijiye 

ab jafaa kiijiye yaa wafaa kiijiye
aaKharii vaqt hai bas duaa kiijiye 

apane chehare se zulfe.n haTaa diijiye
aur phir chaa.Nd kaa saamanaa kiijiye 

har taraf phuul hii phuul khil jaaye.nge
aap aise hii ha.Nsate rahaa kiijiye 

aap kii ye ha.Nsii jaise ghungaruu baje
aur qayaamat hai kyaa ye bataa diijiye 
kuchh na kuchh to zaruur honaa hai
saamanaa aaj unase honaa hai 

to.Do phenko rakkho karo kuchh bhii
dil hamaaraa hai kyaa khilonaa hai 

zindagii aur maut kaa matlab
tum ko paanaa hai tum ko khonaa hai 

itanaa Daranaa bhii kyaa hai duniyaa se
jo bhii honaa hai vo to honaa hai 

uTh ke mahafil se mat chale jaanaa
tum se roshan ye konaa konaa hai 

Categories

Mobile Talks Free sms (beta) Poetry Blogs - BlogCatalog Blog Directory

Recent Comments